kovlam (kovlam) wrote,
kovlam
kovlam

Categories:

АКВАРЕЛЬНАЯ ЖИВОПИСЬ – КАРТИНЫ АБЕ ТОШИЮКИ

Оригинальное японское хайку состоит из 17 слогов, составляющих один столбец иероглифов[2] (впрочем, уже уБасё встречаются отступления от нормы слогового состава). Особыми разделительными словами — кирэдзи (яп.切れ字 кирэдзи?, «режущее слово») — текст хайку делится в отношении 12:5 — либо на 5-м слоге, либо на 12-м. При переводе хайку на западные языки традиционно — с самого начала XX века, когда такой перевод начал происходить, — местам возможного появления кирэдзи соответствует разрыв строки[3] и, таким образом, хайку записываются как трёхстишия. В 1970-е гг. американский переводчик хайку Хироаки Сато предложил в качестве более адекватного решения записывать переводы хайку как моностихи; вслед за ним канадский поэт и теоретикКларенс Мацуо-Аллар заявил, что и оригинальные хайку, создаваемые на западных языках, должны быть однострочными. Крайне редко встречаются — среди переводных и оригинальных хайку — и двустрочные тексты, тяготеющие к слоговой пропорции 2:1. Что касается слогового состава хайку, то к настоящему времени и среди переводчиков хайку, и среди авторов оригинальных хайку на разных языках сторонники соблюдения 17-сложности (и/или схемы 5—7—5) остались в меньшинстве; по общему мнению большинства теоретиков, единая слоговая мера для хайку на разных языках невозможна, потому что языки значительно отличаются друг от друга средней длиной слов и, следовательно, информационной ёмкостью одинакового количества слогов.[источник не указан 150 дней]Современные хайку, написанные на европейских языках, обычно короче 17 слогов (особенно англоязычные), тогда как русские хайку могут быть даже длиннее.

В классическом хайку центральное место занимает природный образ, явно или неявно соотнесённый с жизнью человека. При этом в тексте должно быть указание на время года — для этого в качестве обязательного элемента используется киго — «сезонное слово» (яп. 季語). Хайку пишут только в настоящем времени: автор записывает свои непосредственные впечатления от только что увиденного или услышанного. Традиционное хайку не имеет названия и не пользуется привычными для западной поэзии выразительными средствами (в частности, рифмой), однако использует ряд специфических приёмов, выработанных японской национальной традицией (например,какэкотоба (англ.)русск.). Искусство написания хайку — это умение в трех строках описать момент. В маленьком стихотворении каждое слово, каждый образ на счету, они приобретают особую весомость, значимость. Сказать много, используя лишь немного слов, — главный принцип хайку.



 картины природы акварелью

(с) Абе Тошиюки

Внимательно вглядись!
Цветы пастушьей сумки
Увидишь под плетнем.
Басё



картины природы акварелью

Абе Тошиюки (с)

Ива склонилась и спит.
И кажется мне, соловей на ветке –
Это ее душа.
Басё

 Абе Тошиюки

Абе Тошиюки (с)

Чистый родник!
Вверх побежал по моей ноге
Маленький краб.
Басё

картины акварелью осенью

Абе Тошиюки (с)

Опала листва,
Весь мир одноцветен.
Лишь ветер гудит.
Басё

японские картины акварелью

Абе Тошиюки (с)

Наскучив долгим дождем,
Ночью сосны прогнали его…
Ветви в первом снегу.
Басё

картины акварелью известных художников

(с) Абе Тошиюки

Видно кукушку к себе
Манят колосья в поле:
Машут словно ковыль…
Басё

картины, нарисованные акварелью

Абе Тошиюки (с)

Бабочки полет
Будит тихую поляну
В солнечном свету.
Басё

 картины Абе Тошиюки

Абе Тошиюки (с)

Вот здесь в опьяненье
Уснуть бы на этих речных камнях,
Поросших гвоздикой…
Басё

живопись акварельный пейзаж в живописи

Абе Тошиюки (с)

О священный восторг!
На зеленую, на молодую листву
Льется солнечный свет.
Басё



Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments